Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sich blutig kratzen

  • 1 kratzen

    I v/t
    1. scratch; (schaben) scrape (aus / von out of / off); sich (Dat) die Nase kratzen scratch one’s nose
    2. umg., fig. (stören) bother; das kratzt mich nicht that doesn’t bother ( oder worry) me; was kratzt mich das? what do I care (about that)?
    II v/i
    1. scratch; (scharren) scrape; auf der Geige kratzen umg. scrape away on the violin
    2. Rauch etc.: get to one’s throat, be rough on the throat; mir kratzt der Hals I’ve got a tickle in my throat; der Pulli kratzt the pullover is prickly ( oder itchy, scratchy)
    III v/refl scratch o.s.; sich am Ohr etc. kratzen scratch one’s ear etc.; sich blutig kratzen scratch (o.s.) until one bleeds
    * * *
    to scratch; to scrape
    * * *
    krạt|zen ['kratsn]
    1. vt
    1) (mit Nägeln, Werkzeug) to scratch; (= abkratzen) to scrape (von off)

    der Rauch kratzt ( mich) im Hals — the smoke irritates my throat

    es kratzt (mich) im Hals — my throat feels rough

    2) (inf = stören) to bother

    das soll or kann mich nicht kratzen (inf) — I couldn't care less (about that), I don't give a damn (about that)

    was kratzt mich das?what do I care about that?

    das braucht dich ( doch) nicht (zu) kratzen — it's nothing to do with you

    3) (TEX) to card, to tease
    2. vi
    to scratch

    der Pulli kratzt fürchterlichthe pullover scratches terribly or is terribly scratchy (inf)

    es kratzt ( mir) im Hals — my throat feels rough

    kratzen (fig)to scratch away at sth

    3. vr
    to scratch oneself
    * * *
    1) (to scratch or tear (at something) with claws or nails: The two cats clawed at each other.) claw
    2) (to clean, clear or remove by rubbing with something sharp: He scraped his boots clean; He scraped the paint off the door.) scrape
    3) (an act or sound of scraping.) scrape
    4) (to rub to relieve itching: You should try not to scratch insect bites.) scratch
    * * *
    krat·zen
    [ˈkratsn̩]
    I. vt
    1. (mit den Nägeln ritzen)
    jdn/etw \kratzen to scratch sb/sth
    2. (jucken)
    sich akk [irgendwo] \kratzen to scratch oneself [somewhere]
    etw von etw dat \kratzen to scratch sth off sth
    4. (fam: kümmern)
    jdn \kratzen to bother sb
    das kratzt mich nicht I couldn't care less about that
    5. (in Fasern auflösen)
    Wolle \kratzen to card wool
    II. vi
    1. (jucken)
    [irgendwo] \kratzen to scratch [somewhere]
    das Unterhemd kratzt so sehr the vest is terribly scratchy
    2. (scharren) to scratch
    mit etw dat über etw akk \kratzen to scratch over sth with sth
    an etw dat \kratzen to scratch away at sth
    an jds Ehre \kratzen to impugn sb's honour [or AM -or]
    an jds Stellung \kratzen to undermine sb's position
    5. (spielen)
    auf der Geige \kratzen to scrape away on a violin
    es kratzt mich im Hals my throat feels rough
    * * *
    1.

    jemandem/sich den Arm blutig kratzen — scratch somebody's/one's arm and make it bleed

    2)

    etwas aus/von etwas kratzen — scrape something out of/off something

    3) (ugs.): (stören) bother
    2.
    2) (jucken) itch; be scratchy or itchy
    3) (brennen)

    im Hals kratzen< wine> taste rough; < tobacco> be rough on the throat; < smoke> irritate the throat

    3.
    reflexives Verb scratch [oneself]

    sich hinter dem Ohr/am Kopf kratzen — scratch oneself behind the ear/scratch one's head

    * * *
    A. v/t
    1. scratch; (schaben) scrape (
    aus/von out of/off);
    sich (dat)
    die Nase kratzen scratch one’s nose
    2. umg, fig (stören) bother;
    das kratzt mich nicht that doesn’t bother ( oder worry) me;
    was kratzt mich das? what do I care (about that)?
    B. v/i
    1. scratch; (scharren) scrape;
    auf der Geige kratzen umg scrape away on the violin
    2. Rauch etc: get to one’s throat, be rough on the throat;
    mir kratzt der Hals I’ve got a tickle in my throat;
    der Pulli kratzt the pullover is prickly ( oder itchy, scratchy)
    C. v/r scratch o.s.;
    kratzen scratch one’s ear etc;
    sich blutig kratzen scratch (o.s.) until one bleeds
    * * *
    1.

    jemandem/sich den Arm blutig kratzen — scratch somebody's/one's arm and make it bleed

    2)

    etwas aus/von etwas kratzen — scrape something out of/off something

    3) (ugs.): (stören) bother
    2.
    2) (jucken) itch; be scratchy or itchy

    im Hals kratzen< wine> taste rough; < tobacco> be rough on the throat; < smoke> irritate the throat

    3.
    reflexives Verb scratch [oneself]

    sich hinter dem Ohr/am Kopf kratzen — scratch oneself behind the ear/scratch one's head

    * * *
    v.
    to grate v.
    to scrape v.
    to scratch v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kratzen

  • 2 Kratzen

    I v/t
    1. scratch; (schaben) scrape (aus / von out of / off); sich (Dat) die Nase kratzen scratch one’s nose
    2. umg., fig. (stören) bother; das kratzt mich nicht that doesn’t bother ( oder worry) me; was kratzt mich das? what do I care (about that)?
    II v/i
    1. scratch; (scharren) scrape; auf der Geige kratzen umg. scrape away on the violin
    2. Rauch etc.: get to one’s throat, be rough on the throat; mir kratzt der Hals I’ve got a tickle in my throat; der Pulli kratzt the pullover is prickly ( oder itchy, scratchy)
    III v/refl scratch o.s.; sich am Ohr etc. kratzen scratch one’s ear etc.; sich blutig kratzen scratch (o.s.) until one bleeds
    * * *
    to scratch; to scrape
    * * *
    krạt|zen ['kratsn]
    1. vt
    1) (mit Nägeln, Werkzeug) to scratch; (= abkratzen) to scrape (von off)

    der Rauch kratzt ( mich) im Hals — the smoke irritates my throat

    es kratzt (mich) im Hals — my throat feels rough

    2) (inf = stören) to bother

    das soll or kann mich nicht kratzen (inf) — I couldn't care less (about that), I don't give a damn (about that)

    was kratzt mich das?what do I care about that?

    das braucht dich ( doch) nicht (zu) kratzen — it's nothing to do with you

    3) (TEX) to card, to tease
    2. vi
    to scratch

    der Pulli kratzt fürchterlichthe pullover scratches terribly or is terribly scratchy (inf)

    es kratzt ( mir) im Hals — my throat feels rough

    kratzen (fig)to scratch away at sth

    3. vr
    to scratch oneself
    * * *
    1) (to scratch or tear (at something) with claws or nails: The two cats clawed at each other.) claw
    2) (to clean, clear or remove by rubbing with something sharp: He scraped his boots clean; He scraped the paint off the door.) scrape
    3) (an act or sound of scraping.) scrape
    4) (to rub to relieve itching: You should try not to scratch insect bites.) scratch
    * * *
    krat·zen
    [ˈkratsn̩]
    I. vt
    1. (mit den Nägeln ritzen)
    jdn/etw \kratzen to scratch sb/sth
    2. (jucken)
    sich akk [irgendwo] \kratzen to scratch oneself [somewhere]
    etw von etw dat \kratzen to scratch sth off sth
    4. (fam: kümmern)
    jdn \kratzen to bother sb
    das kratzt mich nicht I couldn't care less about that
    5. (in Fasern auflösen)
    Wolle \kratzen to card wool
    II. vi
    1. (jucken)
    [irgendwo] \kratzen to scratch [somewhere]
    das Unterhemd kratzt so sehr the vest is terribly scratchy
    2. (scharren) to scratch
    mit etw dat über etw akk \kratzen to scratch over sth with sth
    an etw dat \kratzen to scratch away at sth
    an jds Ehre \kratzen to impugn sb's honour [or AM -or]
    an jds Stellung \kratzen to undermine sb's position
    5. (spielen)
    auf der Geige \kratzen to scrape away on a violin
    es kratzt mich im Hals my throat feels rough
    * * *
    1.

    jemandem/sich den Arm blutig kratzen — scratch somebody's/one's arm and make it bleed

    2)

    etwas aus/von etwas kratzen — scrape something out of/off something

    3) (ugs.): (stören) bother
    2.
    2) (jucken) itch; be scratchy or itchy
    3) (brennen)

    im Hals kratzen< wine> taste rough; < tobacco> be rough on the throat; < smoke> irritate the throat

    3.
    reflexives Verb scratch [oneself]

    sich hinter dem Ohr/am Kopf kratzen — scratch oneself behind the ear/scratch one's head

    * * *
    Kratzen n; -s, kein pl
    1. Geräusch: scratching (noise)
    2.
    ein Kratzen im Hals a tickle in one’s throat
    * * *
    1.

    jemandem/sich den Arm blutig kratzen — scratch somebody's/one's arm and make it bleed

    2)

    etwas aus/von etwas kratzen — scrape something out of/off something

    3) (ugs.): (stören) bother
    2.
    2) (jucken) itch; be scratchy or itchy

    im Hals kratzen< wine> taste rough; < tobacco> be rough on the throat; < smoke> irritate the throat

    3.
    reflexives Verb scratch [oneself]

    sich hinter dem Ohr/am Kopf kratzen — scratch oneself behind the ear/scratch one's head

    * * *
    v.
    to grate v.
    to scrape v.
    to scratch v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kratzen

  • 3 kratzen

    I.
    1) tr mit Krallen, Nägeln, ritzen цара́пать о-. ohne Obj auch цара́паться. jdn. an etw. kratzen цара́пать о-, по- кому́-н. что-н. | jdn. an der Ehre kratzen затра́гивать /-тро́нуть чью-н. честь | kratzen цара́пание
    2) tr etw. aus < von> etw. entfernen скрести́ <соскреба́ть/-скрести́> что-н. с чего́-н.
    3) tr sich etw. <an etw.> kratzen Juckreiz bekämpfen, aus Verlegenheit чеса́ть по- (себе́) что-н. sich kratzen чеса́ться по-. sich etw. blutig kratzen расчёсывать /-чеса́ть (себе́) что-н. до кро́ви
    4) tr etw. an <in> etw. einritzen цара́пать на- что-н. на чём-н.
    5) tr Wolle чеса́ть | kratzen чеса́ние

    II.
    1) itr rauch sein: v. Textilien, Wolle куса́ться | kratzen куса́ние. das Kinn kratzt schon v. Bart начина́ет расти́ борода́
    2) itr v. Getränk, Tabakerzeugnis перши́ть. etw. kratzt jdm. im Halse у кого́-н. перши́т в го́рле от чего́-н. | kratzen перше́ние
    3) itr kratzendes Geräusch erzeugen скрести́ по-, цара́пать по-. v. Stimme скрипе́ть. an etw. kratzen an Tür скрести́сь по- <цара́паться по-> во что-н. auf der Geige kratzen пили́кать на скри́пке. in etw. kratzen in Topf скрести́ /- по чему́-н. | kratzend скребу́щий etw. kratzt jdn. что-н. кого́-н. тро́гает. sich den Bart kratzen lassen сбрива́ть/-бри́ть бо́роду. ( hart) zu kratzen haben (как сле́дует) вка́лывать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > kratzen

  • 4 kratzen

    kratzen ['kratsən]
    I vt
    1) ( Person) tırmalamak; ( mit Fingernagel) kaşımak, tırnaklamak; ( Katze) tırmalamak
    2) ( leicht verletzen) tırmalamak, tırmıklamak
    3) ( einritzen) çizmek, kazımak (in -e)
    4) (ab\kratzen) kazımak ( von -den)
    5) ( fam) ( stören) rahatsız etmek;
    das kratzt mich nicht bu beni rahatsız etmez, bu beni ırgalamaz
    6) ( fam)
    die Kurve \kratzen kirişi kırmak
    II vi
    1) ( brennen) kaşıntı yapmak (in -de); ( jucken) kaşınmak (in -)
    2) ( Pullover) kaşıntı yapmak
    3) ( Feder) cızırdamak
    4) ( beeinträchtigen) bozmak (an -)
    III vr
    sich \kratzen
    1) ( bei Juckreiz) kaşınmak;
    sich am Arm \kratzen kolunu kaşımak
    er hat sich am Ohr blutig gekratzt kulağını kaşıya kaşıya kanattı

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > kratzen

  • 5 разкървявам

    разкървя́вам, разкървавя́ гл. 1. ( изцапвам) mit Blut beflecken sw.V. hb itr.V.; 2. ( разбивам) blutig schlagen unr.V. hb itr.V.; 3. ( одрасквам) blutig kratzen sw.V. hb itr.V.; разкървявам се 1. sich mit Blut beflecken sw.V. hb; 2. sich blutig schlagen unr.V. hb; 3. sich blutig kratzen sw.V. hb.

    Български-немски речник > разкървявам

  • 6 gratter

    gʀate
    v
    2) ( avec ses ongles) kratzen
    3) ( racler) kratzen, schaben
    4)
    5)

    gratter qn à la course SPORT — jdn abhängen (fam), überrunden

    6)
    gratter
    gratter [gʀate] <1>
    1 (racler) kratzen
    2 (récurer) scheuern
    1 (racler) [herum]kratzen an +datif; bouton abkratzen mur, table; schaben carottes; anzünden allumette; scharren auf +datif; sol ausradieren mot; Beispiel: gratter le dos à quelqu'un jdn am Rücken kratzen
    2 (démanger) kratzen; cicatrice jucken; Beispiel: ça me gratte à la jambe mein Bein juckt
    Beispiel: se gratter jusqu'au sang sich blutig kratzen; Beispiel: se gratter quelque chose sich an etwas datif kratzen
    Wendungen: tu peux toujours te gratter! familier du kannst mich mal!

    Dictionnaire Français-Allemand > gratter

  • 7 sang

    sɑ̃
    m
    Blut n

    Ne vous faites pas de mauvais sang. — Lassen Sie sich keine grauen Haare wachsen.

    sang
    sang [sã]
    1 anatomie Blut neutre; Beispiel: donner son sang Blut spenden; Beispiel: être en sang bluten; Beispiel: se gratter jusqu'au sang sich blutig kratzen
    2 (race) Blut neutre
    3 (vie) Leben neutre; Beispiel: payer quelque chose de son sang etw mit seinem Leben bezahlen
    Wendungen: suer sang et eau Blut und Wasser schwitzen; quelqu'un a du sang sur les mains an jemandes Händen klebt Blut; quelqu'un a le sang qui lui monte à la tête jdm steigt das Blut in den Kopf; ne pas avoir de sang dans les veines familier keinen Mumm in den Knochen haben; avoir le sang chaud hitziges Blut haben; du sang frais [ oder neuf] frischer Wind; se faire du mauvais sang sich datif Sorgen machen; avoir quelque chose dans le sang etw im Blut haben; baigner dans son sang in einer Blutlache liegen; se ronger les sangs familier vor Angst umkommen

    Dictionnaire Français-Allemand > sang

  • 8 reißen

    I.
    1) tr etw. von jdm./etw. ab-, herunterreißen срыва́ть сорва́ть [semelfak рвану́ть] что-н. с кого́-н. чего́-н. Knopf von Kleidung; Papier von Rolle; Stoff von Ballen отрыва́ть оторва́ть что-н. от чего́-н. jdm. die Kleider vom Leib reißen срыва́ть /- с кого́-н. оде́жду
    2) tr jdn./etw. aus etw. herausreißen вырыва́ть вы́рвать кого́-н. что-н. из чего́-н. Schwert, Dolch aus Scheide выдёргивать вы́дернуть что-н. из чего́-н. Revolver aus Tasche выхва́тывать вы́хватить [semelfak рвану́ть] что-н. из чего́-н. jdm. etw. aus der Hand [aus den Händen] reißen вырыва́ть /- <выхва́тывать/-> что-н. из руки́ [из рук] у кого́-н. jdm. die Ware aus den Händen reißen auch отрыва́ть оторва́ть това́р у кого́-н. с рука́ми | etw. aus dem Zusammenhang reißen вырыва́ть /- что-н. из конте́кста. jdn. aus dem Schlaf reißen внеза́пно буди́ть раз- кого́-н. jdn. aus seinen Träumen [Illusionen] reißen лиша́ть лиши́ть кого́-н. грёз [иллю́зий]. jdn. aus seinen Gedanken reißen прерыва́ть /-рва́ть чьи-н. размышле́ния. jdm. aus seiner Letargie [Ungewißheit] reißen выводи́ть вы́вести кого́-н. из летарги́и [из состоя́ния нереши́тельности]. der Tod hat ihn aus unseren Reihen gerissen смерть вы́рвала его́ из на́ших рядо́в
    3) tr etw. in etw. durch Reißen verursachen: Loch in Papier, Stoff, Kleidung прорыва́ть /-рва́ть что-н. в чём-н. ein Loch in etw. reißen in Kleidung auch порва́ть pf что-н. sich Löcher < ein großes Loch> in etw. reißen in Kleidung разрыва́ть разорва́ть себе́ что-н. sein Tod reißt eine große Lücke in unsere Reihen его́ смерть явля́ется для нас большо́й поте́рей <утра́той>
    4) tr etw. zerreißen: Stoff, Papier рвать. zertrennen: Stoff поро́ть. entlang der Naht reißen вспа́рывать /-поро́ть по шву | jdn./etw. in Stücke [in Fetzen] reißen разрыва́ть разорва́ть кого́-н. что-н. на куски́ <на ча́сти> [в кло́чья <в клочки́>]. Papier, Stoff, Siegel auch изорва́ть pf что-н. (в кло́чья <в клочки́>). sich vom Feind in Stücke reißen lassen дава́ть дать врагу́ разорва́ть себя́ на ча́сти
    5) tr jdn. an sich reißen heftig umarmen: Pers заключа́ть заключи́ть кого́-н. в объя́тия
    6) tr etw. an sich reißen sich aneignen захва́тывать /-хвати́ть что-н., завладева́ть /-владе́ть чем-н. konkreten Gegenstand, Besitz auch прибира́ть /-бра́ть к рука́м что-н. die Macht an sich reißen захва́тывать /- власть
    7) tr jdn. an etw. heftig ziehen, zupfen дёргать [semelfak дёрнуть <рвану́ть>] кого́-н. за что-н.
    8) tr jdn./etw. in [unter/hinter] etw. ziehen рывко́м тяну́ть по- кого́-н. что-н. во что-н. [подо/за что-н.]. jdn. mit sich reißen in Gefahr, Abgrund увлека́ть /-влечь кого́-н. за собо́й. jdn./etw. in die Höhe reißen a) v. Pers - andere Pers дёргать [semelfak дёрнуть <рвану́ть>] вверх кого́-н. auf die Beine stellen поднима́ть подня́ть <ста́вить /по-> кого́-н. на́ ноги b) v. Ballon, Luftströmung - Pers, Gegenstand увлека́ть /- кого́-н. что-н. в высоту́ c) v. Pers - den Kopf задира́ть /-дра́ть что-н. | der Strudel riß das Schiff in die Tiefe пучи́на поглоти́ла кора́бль, кора́бль потяну́ло в пучи́ну <в глубину́>. in die Tiefe gerissen werden погружа́ться /-грузи́ться в пучи́ну <в глубину́>. jdn. (mit sich) zu Boden reißen вали́ть по- кого́-н. (на́земь), сва́ливать /-вали́ть кого́-н. с ног etw. nach rechts [nach links] reißen Fahrzeug, Steuer(ruder) рвану́ть < дёрнуть> что-н. напра́во [нале́во]. das Gewehr an die Backe reißen zielen бы́стро прикла́дываться /-ложи́ться <прице́ливаться/-це́литься>. hochreißen бы́стро вски́дывать /-ки́нуть ружьё. den Kopf nach hinten reißen beim Salto заки́дывать /-ки́нуть го́лову | jdn./etw. ins Verderben < Unglück> reißen Pers, Land губи́ть по- кого́-н. что-н., приводи́ть /-вести́ к ги́бели кого́-н. что-н. Land auch вверга́ть вве́ргнуть в катастро́фу что-н. | innerlich hin und her gerissen werden быть обурева́емым сомне́ниями. verwirrt sein быть в смяте́нии, не знать что де́лать. er wurde innerlich hin und her gerissen его́ душа́ разрыва́лась на ча́сти. es reißt jdn. wohin in die Heimat, Ferne чья-н. душа́ <чьё-н. се́рдце> рвётся куда́-н.
    9) tr Sport a) Latte срыва́ть сорва́ть b) Gewicht рывко́м поднима́ть подня́ть
    10) tr (jdm.) (mit etw.) Wunden reißen mit Nägeln, Krallen, scharfem Gegenstand (чем-н.) наноси́ть /-нести́ ра́ны (кому́-н.) | sich etw. blutig reißen (an etw.) ра́нить по- (себе́) что-н. (обо что-н.)
    11) tr töten: v. Raubtier - Beute задира́ть /-дра́ть, загрыза́ть /-гры́зть
    12) tr erzählen: Witze расска́зывать /-сказа́ть. ständig говори́ть. Witze reißen auch остри́ть, зубоска́лить, отпуска́ть остро́ты. Zoten reißen auch скабрёзничать, поха́бничать, скверносло́вить. Possen reißen дура́читься, балагу́рить, кривля́ться, валя́ть дурака́
    13) tr zeichnen черти́ть на-
    14) tr kastrieren холости́ть о-

    II.
    1) itr zerrissen werden können: v. Stoff, Papier, Strick, Naht, Kleidung рва́ться. bei Aktualisierung: zerreißen разрыва́ться разорва́ться. v. Kleidung, Stoff, Naht auch изорва́ться pf. v. Seil, Strick, Kabel, Telefonverbindung, Film обрыва́ться оборва́ться
    2) itr v. Damm: brechen прорыва́ться /-рва́ться der Damm ist gerissen auch плоти́ну прорвало́
    3) itr enden: v. Geduld ло́паться ло́пнуть. jds. Geduld <jds. Geduldsfaden> ist gerissen чьё-н. терпе́ние ло́пнуло, кто-н. вы́шел из терпе́ния
    4) itr an etw. ziehen: an Kette, Leine, Klingel(schnur) дёргать. kräftig рва́ть [semelfak дёрнуть. kräftig рвану́ть] за что-н. v. Wind - an Fahne, Segel auch трепа́ть что-н. | an den Nerven reißen трепа́ть не́рвы
    5) itr kratzen: v. Rasiermesser, Klinge драть
    6) itr es reißt jdm. in allen Gliedern schmerzt кого́-н. ло́мит, у кого́-н. ломо́та <все ко́сти боля́т>

    III.
    1) sich reißen sich verletzen ра́нить по- себя́. sich blutig reißen исцара́пываться /-цара́паться до кро́ви. sich an etw. reißen a) an Körperteil ра́нить /- себе́ что-н. b) an spitzem Gegenstand, Nagel, Stange напа́рываться /-поро́ться на что-н., ра́нить /- себя́ чем-н. <обо что-н.>
    2) sich reißen um etw. um Ware, Buch, Eintrittskarte брать взять [ kaufen раскупа́ть/-купи́ть ] что-н. нарасхва́т. Ware auch отрыва́ть оторва́ть что-н. с рука́ми
    3) sich reißen um jdn. um Mädchen, jungen Mann, berühmten Schauspieler дра́ться из-за кого́-н. man reißt sich um sie у неё отбо́я нет от покло́нников ; покло́нники за ней то́лпами хо́дят
    4) sich reißen aus etw. aus Letargie, Ungewißheit выходи́ть вы́йти из чего́-н. aus Traum, Illusion лиша́ться лиши́ться чего́-н. sich aus jds. Armen reißen вырыва́ться вы́рваться из чьих-н. объя́тий

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > reißen

  • 9 saucio

    saucio, āvī, ātum, āre (saucius), verwunden, verletzen, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: a) übh.: se, Mela: alqm virgis, Plaut. od. plagis, jmd. blutig hauen, Auct. b. Alex.: alqm telis, Cic.: genas ungue, blutig kratzen, Ov.: radices, Plin. – b) insbes., jmdm. Blut lassen, euphem. = jmd. tödlich verwunden, Cic. ad Att. 14, 22, 1. – 2) übtr.: a) vom Bearbeiten des Bodens usw. mit dem Pfluge = aufreißen, aufpflügen, duram humum (v. Pfluge), Ov.: summam partem (terrae) levi vomere, Colum. – b) sich einen Hieb verschaffen = sich betrinken, sauciare se flore Liberi, Laev. bei Fulg. exp. serm. ant. p. 117, 12 Helm. – II) bildl.: alci cor, Plaut.: famam, Plaut.: saucians lingua, Apul.

    lateinisch-deutsches > saucio

  • 10 saucio

    saucio, āvī, ātum, āre (saucius), verwunden, verletzen, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: a) übh.: se, Mela: alqm virgis, Plaut. od. plagis, jmd. blutig hauen, Auct. b. Alex.: alqm telis, Cic.: genas ungue, blutig kratzen, Ov.: radices, Plin. – b) insbes., jmdm. Blut lassen, euphem. = jmd. tödlich verwunden, Cic. ad Att. 14, 22, 1. – 2) übtr.: a) vom Bearbeiten des Bodens usw. mit dem Pfluge = aufreißen, aufpflügen, duram humum (v. Pfluge), Ov.: summam partem (terrae) levi vomere, Colum. – b) sich einen Hieb verschaffen = sich betrinken, sauciare se flore Liberi, Laev. bei Fulg. exp. serm. ant. p. 117, 12 Helm. – II) bildl.: alci cor, Plaut.: famam, Plaut.: saucians lingua, Apul.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > saucio

  • 11 jucken

    1) Juckreiz verursachen чеса́ться, зуде́ть. umg свербе́ть. mir < mich> juckt die Hand, es juckt mich an der Hand рука́ (у меня́) че́шется <зуди́т>. umg рука́ сверби́т. | jucken зуд. jd. fühlt ein jucken an <in> etw. am Hals, in der Haut у кого́-н. что-н. че́шется <зачеса́лось, зуди́т>
    2) sich jucken sich kratzen чеса́ться. sich blutig jucken расчёсывать /-чеса́ть себя́ <себе́ ко́жу> до кро́ви jdn. juckt es, etw. zu tun кого́-н. (так и) подмыва́ет сде́лать что-н. es juckt jdm. in den Fingern jdm. eine zu kleben у кого́-н. ру́ки че́шутся. jdm. juckt es in den Beinen у кого́-н. но́ги са́ми про́сятся танцева́ть. jdm. juckt das Fell у кого́-н. ви́дно спина́ че́шется, по кому́-н. па́лка пла́чет. jdn. juckt die Neugier кого́-н. разбира́ет любопы́тство. mich juckt die Zunge у меня́ язы́к так и че́шется. was juckt's mich? како́е мне (до э́того) де́ло ? das kann mich nicht jucken э́то меня́ не волну́ет <не тро́гает>. das juckt uns schon lange nicht э́то нас соверше́нно не волну́ет. wen's juckt, der kratze sich у кого́ сверби́т, тот и чеши́сь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > jucken

  • 12 krwawić

    krwawić [krfaviʨ̑]
    I. vi ( broczyć) bluten
    II. vt ( ranić do krwi) palce blutig kratzen [ lub stechen]
    III. vr
    1) ( broczyć) bluten
    2) ( przen czerwienić się) sich +akk rot färben, sich +akk röten

    Nowy słownik polsko-niemiecki > krwawić

  • 13 jucken

    I vi ( kribbeln) swędzi(e)ć, świerzbi(e)ć; Stoff drapać;
    mir juckt der Rücken swędzą mnie plecy;
    II vt ( kratzen) <po>drapać; fam. fig unpers es juckte mich, zu fragen, was … miałem ochotę zapytać, co …;
    wen juckt das noch? kogo to jeszcze interesuje?;
    III v/r fam. sich jucken ( sich kratzen) <po>drapać się, <po>skrobać się ( am Kopf w głowę; blutig do krwi)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > jucken

  • 14 kaşımak

    vt kratzen
    kolunu \kaşımak sich am Arm kratzen
    kulağını kaşıya kaşıya kanattı er hat sich am Ohr blutig gekratzt

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > kaşımak

  • 15 Kopf

    1) Körperteil; übertr : Pers als Träger v. Merkmal голова́. mit bloßem Kopf с непокры́той голово́й. ein Schlag vor den Kopf уда́р по голове́. ein Tuch um den Kopf binden повя́зывать /-вяза́ть плато́к на́ голову <го́лову платко́м>. jd. hat eine Wunde am Kopf у кого́-н. ра́на на голове́. jd. ist am Kopf verwundet у кого́-н. пора́нена голова́, кто-н. ра́нен в го́лову. sich am Kopf kratzen чеса́ть по- го́лову. jdn. beim Kopf nehmen брать взять кого́-н. за го́лову. jdm. ist dumpf im Kopf у кого́-н. тя́жесть в голове́, кто-н. ощуща́ет тупу́ю боль в голове́. ( um) einen Kopf größer [kleiner] sein als jd. быть на́ голову вы́ше [ни́же] кого́-н. das Blut steigt jdm. in den Kopf кровь броса́ется <ударя́ет> кому́-н. в го́лову. etw. über den Kopf streifen < ziehen> Kleidungsstück надева́ть /-де́ть что-н. через го́лову. den Kopf (in die Hände) stützen подпира́ть /-пере́ть го́лову (рука́ми). jdn. um einen Kopf überragen быть на́ голову вы́ше кого́-н. im Wachstum übertreffen перераста́ть /-расти́ кого́-н. на́ голову. sich etw. über den Kopf ziehen Decke, Tuch укрыва́ться /-кры́ться <накрыва́ться/-кры́ться, закрыва́ться /-кры́ться> чем-н. с голово́й, натя́гивать/-тяну́ть что-н. на го́лову. sich eine Kugel durch <in> den Kopf jagen < schießen> пуска́ть пусти́ть себе́ пу́лю в лоб. ein gescheiter <heller, kluger> Kopf у́мная <све́тлая> голова́. jd. ist ein Kopf кто-н. голова́. die besten Kopfe eines Volkes лу́чшие умы́ страны́. die führenden Kopfe in der Politik [in der Wissenschaft] веду́щие поли́тики [учёные]. ein leitender Kopf in der Industrie руководя́щее лицо́ в промы́шленности
    2) in Verbindung mit Zahlen челове́к, душа́. bei Tieren голова́. eine Familie von fünf Kopfen семья́ из пяти́ челове́к [душ]. eine Gruppe von 200 Kopfen гру́ппа из двухсо́т челове́к. eine Herde von 100 Kopfen ста́до в сто голо́в. auf den Kopf entfällt eine Mark ist zu zahlen на (ка́ждого) челове́ка прихо́дится по (одно́й) ма́рке. das kostet pro Kopf eine Mark э́то сто́ит по ма́рке с челове́ка. pro Kopf der Bevölkerung на ду́шу населе́ния
    3) Führung глава́. der Kopf der Bewegung [Verschwörung] глава́ движе́ния [за́говора]
    4) in Form o. Stellung kopfähnlicher Gegenstand a) Blüten-, Fruchtstand: v. Kohl коча́н. v. Blume, Distel, Mohn, Salat голо́вка b) ( verdicktes Ende: v. Knochen, Note, Stecknadel голо́вка. v. Nagel, Pilz, Schraube шля́пка. v. Tabakspfeife ча́шечка с) am Kopf des Tisches во главе́ стола́ d) oberer Teil: v. Briefbogen, Zeitung ша́пка. v. Berg ша́пка, верши́на, глава́. v. Brückenpfeiler головна́я часть. v. Schornstein часть дымово́й трубы́, выступа́ющая над кры́шей. v. Brücke тет-де-по́н [тэ], предмо́стное укрепле́ние. v. Hut тулья́ (шля́пы) jdn. den Kopf kosten сто́ить кому́-н. головы́. viele Kopfe, viele Sinne ско́лько голо́в, сто́лько умо́в. Kopf hoch! вы́ше го́лову! man wird ihm den Kopf dafür nicht abreißen < abschlagen> ему́ же за э́то го́лову не сни́мут. seinen Kopf anstrengen напряга́ть напря́чь го́лову <мозги́>. seinen Kopf aufsetzen наста́ивать /-стоя́ть <стоя́ть > на своём, добива́ться /-би́ться своего́. den Kopf oben behalten a) einen klaren Verstand behalten не теря́ть по- головы́ b) den Mut nicht sinken lassen не ве́шать пове́сить го́лову, не па́дать пасть ду́хом, не уныва́ть. einen roten Kopf bekommen красне́ть по- (до корне́й воло́с). jdm. den Kopf benehmen одурма́нивать кого́-н. einen klaren Kopf bewahren сохраня́ть /-храни́ть я́сную го́лову <я́сность мы́сли>. einen kühlen Kopf behalten < bewahren> сохраня́ть /- споко́йствие, не горячи́ться. seinen Kopf durchsetzen wollen стреми́ться настоя́ть на своём <сде́лать по-сво́ему>. sich an etw. den Kopf einrennen an Schwierigkeit, Sturheit слома́ть pf себе́ ше́ю <терпе́ть /по- неуда́чу> на чём-н. die Kopfe erhitzen v. Problem горячи́ть умы́. jds. Kopf fordern тре́бовать по- чье́й-н. головы́. jdm. den Kopf geraderücken вразумля́ть вразуми́ть кого́-н., вправля́ть /-пра́вить <выправля́ть/вы́править > кому́-н. мозги́. jd. hat Kopf кто-н. челове́к с голово́й. jd. hat einen dicken < schweren> Kopf von etw. a) von Sorgen у кого́-н. голова́ пу́хнет от чего́-н. b) nach Rausch у кого́-н. голова́ тяжёлая с похме́лья. seinen eigenen Kopf haben быть упря́мым, де́лать по-сво́ему. jd. hat einen harten < dicken> Kopf кто-н. упря́мец, у кого́-н. упря́мая голова́. jd. hat einen raschen < wachen> Kopf кто-н. сообрази́телен, у кого́-н. есть смека́лка. jd. hat den Kopf voll (von etw.) von Plänen, Problemen, Sorgen у кого́-н. голова́ заби́та (чем-н.), у кого́-н. голова́ полна́ чего́-н. (<чем-н.>). jd. hat den Kopf voller Flausen [Rosinen] у кого́-н. одна́ дурь в голове́ [голова́ заби́та нереа́льными пла́нами]. den Kopf hängen lassen ве́шать /- <пону́ривать/пону́рить> го́лову, па́дать /- ду́хом, приуныва́ть /-уны́ть. seinen Kopf für jdn. hinhalten подставля́ть /-ста́вить свою́ го́лову за кого́-н. seinen Kopf für jdn./etw. hinhalten принима́ть приня́ть на себя́ отве́тственность за кого́-н. что-н. sich blutige Kopfe holen нести́ по- тяжёлые поте́ри. etw. kann jdn. den Kopf < Kopf und Kragen> kosten за что-н. кто-н. мо́жет поплати́ться голово́й <жи́знью>. das kann den Kopf nicht kosten за э́то го́лову не сни́мут. jd. wird den Kopf lassen müssen кому́-н. придётся поплати́ться голово́й. jdm. den Kopf heiß < warm> machen задава́ть /-да́ть жа́ру <намы́ливать/-мы́лить го́лову> кому́-н. jdm. den Kopf schwer machen причиня́ть /-чини́ть забо́ты <огорче́ния> кому́-н. jdm. raucht der Kopf у кого́-н. голова́ кру́жится <идёт кру́гом>. jd. arbeitet, daß ihm der Kopf raucht кто-н. рабо́тает до одуре́ния. sich die Kopfe heiß reden in Streitgespräch разгоряча́ться /-горячи́ться (в спо́ре). den Kopf < Kopf und Kragen> riskieren < aufs Spiel setzen> рискова́ть голово́й <жи́знью>, ста́вить по- на ка́рту го́лову < жизнь>. sich die Kopfe blutig schlagen кале́чить по- друг дру́га. umg поразбива́ть друг дру́гу го́ловы. über etw. kann man nur den Kopf schütteln на что-н. мо́жно то́лько голово́й покача́ть <ди́ву дава́ться>. jdm. ist der Kopf schwer vor Sorgen у кого́-н. голова́ полна́ забо́т. jd. weiß nicht, wo ihm der Kopf steht у кого́-н. голова́ кру́гом идёт. den Kopf in den Sand stecken пря́тать с- го́лову в песо́к <под крыло́>, вести́ себя́ подо́бно стра́усу, зарыва́ться /-ры́ться голово́й в песо́к. die ganze Familie stand Kopf, als er erzählte, daß … вся семья́ обомле́ла, когда́ он рассказа́л, что … jdm. steht der Kopf nicht nach etw. ist nicht zumute nach etwas кому́-н. не до чего́-н. den Kopf unterm Arm tragen вали́ться с- с ног. den Kopf hoch tragen задира́ть /-дра́ть го́лову < нос>. jdm. den Kopf verdrehen кружи́ть вс- кому́-н. го́лову. den Kopf verlieren теря́ть /- го́лову. bei etw. <für etw.> den Kopf < Kopf und Kragen> verlieren < verwirken> плати́ться по- за что-н. голово́й. jdm. den Kopf waschen намы́ливать /- кому́-н. го́лову, задава́ть /- кому́-н. головомо́йку. sich über jdn./etw. den Kopf zerbrechen <zergrübeln, zermartern> лома́ть себе́ го́лову из-за кого́-н. чего́-н. jdm. zerspringt (fast) der Kopf vor Arbeit, Belastung, Sorgen у кого́-н. голова́ ло́пается <пу́хнет>. seinen Kopf aus der Schlinge ziehen избега́ть избе́гнуть опа́сности, выпу́тываться вы́путаться из беды́. Kopf an Kopf stehen в заты́лок друг к дру́гу, голова́ в го́лову. es geht an jds. Kopf (und Kragen) на ка́рту поста́влена чья-н. голова́ < жизнь>. sich an den Kopf fassen < greifen> хвата́ться <схва́тываться/-хвати́ться > за́ голову. jdm. etw. an den Kopf werfen броса́ть бро́сить кому́-н. в лицо́ что-н. auf jds. Kopf steht eine Belohnung < ist eine Belohnung ausgesetzt> за чью́-н. го́лову <за пои́мку кого́-н.> назна́чена награ́да. die Welt scheint auf dem Kopf zu stehen на све́те всё идёт <пошло́> кувырко́м. jdm. fällt die Decke < die Bude> auf den Kopf кому́-н. не вы́держать у себя́ до́ма. jd. ist nicht auf den Kopf gefallen кто-н. смека́лист <не лы́ком шит>. etw. auf den Kopf hauen Geld транжи́рить /pac- что-н. jdm. auf dem Kopf herumtanzen сади́ться сесть кому́-н. на́ го́лову. sich nicht auf den Kopf spucken lassen не дава́ть себя́ в оби́ду ; не позволя́ть издева́ться над собо́й <сади́ться себе́ на́ голову>. etw. auf den Kopf stellen a) Haus, Wohnung, um etwas zu verändern; zu finden oder im Spiel перевора́чивать <перевёртывать/-верну́ть> что-н. вверх дном b) Begriffe, Tatsachen, Wahrheit извраща́ть изврати́ть что-н., искажа́ть искази́ть что-н., перевёртывать /- что-н. вверх нога́ми, ста́вить /- что-н. с ног на́ голову. ich gehe nicht, und wenn er sich auf den Kopf stellt что хо́чешь де́лай, хоть на́ голову станови́сь - не пойду́ и всё / хоть бы он на́ голову встал - не пойду́. auf den Kopf zu jdn. fragen, jdm. sagen без обиняко́в, (пря́мо) в лицо́. jd./etw. geht jdm. nicht aus dem Kopf кто-н. что-н. не выхо́дит у кого́-н. из головы́. aus dem Kopf a) niederschreiben, spielen по па́мяти b) sagen, wissen на па́мять. sich etw. aus dem Kopf schlagen выбра́сывать вы́бросить <выки́дывать/вы́кинуть> что-н. из головы́. bis über den Kopf in Schulden stecken сиде́ть по́ уши в долга́х, быть в долга́х, как в шелка́х. jdm. fährt < schießt> ein Gedanke durch den Kopf у кого́-н. мелька́ет мысль (в голове́). jdm. geht etw. durch den Kopf a) wird bedacht кто-н. ду́мает о чём-н. b) fällt ein кому́-н. что-н. прихо́дит в го́лову. sich etw. durch den Kopf gehen lassen обду́мывать /-ду́мать что-н., призаду́мываться /-ду́маться над чем-н., взве́шивать /-ве́сить что-н. in jds. Kopf arbeitet es у кого́-н. в голове́ происхо́дит <заме́тна> рабо́та мы́сли. etw. im Kopf behalten запомина́ть /-по́мнить что-н., сохраня́ть /- что-н. в голове́. Zahlen auch держа́ть что-н. в голове́. jd. hat nur jdn./etw. im Kopf у кого́-н. на уме́ <в голове́> то́лько кто-н. что-н., кто-н. то́лько и ду́мает (что) о ком-н. чём-н. er hat alles andere im Kopf, nur nicht … у него́ голова́ всем чем уго́дно заби́та, то́лько не … jd. hat von etw. schon bestimmte Vorstellungen im Kopf у кого́-н. в голове́ уже́ сложи́лось определённое представле́ние о чём-н. in jds. Kopf hat kein anderer Gedanke mehr Platz < Raum> в чье́й-н. голове́ никаки́х други́х мы́слей нет, у кого́-н. голова́ занята́ одно́й то́лько мы́слью. jd. hat etw. noch frisch im Kopf у кого́-н. что-н. ещё свежо́ в па́мяти <в голове́>. jd. hat es im Kopf кто-н. тро́нутый, у кого́-н. в голове́ не всё в поря́дке. was man nicht im Kopf hat, muß man in den Beinen haben дурна́я голова́ нога́м поко́я не даёт. jdm. geht etw. im Kopf herum у кого́-н. в голове́ ве́ртится что-н. etw. im Kopf rechnen счита́ть <реша́ть> что-н. в уме́. jd. ist nicht (ganz) klar < richtig> im Kopf кто-н. тро́нутый, у кого́-н. не все до́ма. jdm. etw. in den Kopf hämmern вбива́ть /-би́ть кому́-н. что-н. в го́лову. jd. kriegt etw. nicht in den Kopf у кого́-н. что-н. не ле́зет < идёт> в го́лову, кто-н. не мо́жет запо́мнить что-н. sich etw. in den Kopf setzen вбива́ть /- <забира́ть/-бра́ть> себе́ что-н. в го́лову, задава́ться /-да́ться како́й-н. мы́слью. etw. ist jdm. in den Kopf <zu Kopfe> gestiegen a) v. Erfolg, Ruhm кому́-н. что-н. вскружи́ло го́лову b) v. alkoholischen Getränken что-н. уда́рило в го́лову кому́-н. es will jdm. nicht in den Kopf, daß … у кого́-н. не укла́дывается в голове́ <кому́-н. не ве́рится>, что … mit seinem Kopf für jdn./etw. bürgen < haften> отвеча́ть <руча́ться поручи́ться > голово́й за кого́-н. что-н. das wird er mit seinem Kopf zahlen müssen за э́то он попла́тится голово́й, э́то ему́ мо́жет сто́ить головы́. mit dem Kopf durch die Wand wollen пытться по- прошиби́ть сте́ну голово́й < лбом>. wenn nicht alles nach seinem Kopf geht, dann … е́сли что́-нибудь де́лается не по-его́ <не так, как ему́ хо́чется>, то … jdm. das Dach < Haus> über dem Kopf anzünden подпа́ливать /-пали́ть у кого́-н. кры́шу над голово́й, поджига́ть /-же́чь чей-н. дом. das Haus wird ihm bald über dem Kopf zusammenstürzen дом ско́ро ру́хнет <обру́шится> ему́ на́ голову. über jds. Kopf hinweg entscheiden принима́ть приня́ть реше́ние через чью-н. го́лову. über die Kopfe hinweg schreien, verhandeln через го́ловы. über die Kopfe der Zuhörer hinweg reden говори́ть так, что смы́сл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей. jdm. über den Kopf wachsen v. Kind den Eltern выходи́ть вы́йти у кого́-н. из повинове́ния. die Arbeit wächst jdm. über den Kopf рабо́та вы́ше чьих-н. сил, кто-н. не мо́жет спра́виться с рабо́той. hier geht es um den Kopf <um Kopf und Kragen> в э́том слу́чае на ка́рту поста́влена голова́, здесь мо́жно поплати́ться голово́й, э́то мо́жет сто́ить головы́. jdn. um einen Kopf kürzer machen отруба́ть /-руби́ть го́лову кому́-н., снима́ть снять го́лову с кого́-н. jdn. um einen Kopf überragen превосходи́ть кого́-н. на (це́лую) го́лову, быть на́ голову вы́ше кого́-н. von Kopf bis Fuß einkleiden, mustern; Gentlemen sein с головы́ до ног. wie vor den Kopf geschlagen sein быть как гро́мом поражённый. jd. ist [war] wie vor den Kopf geschlagen кого́-н. как гро́мом порази́ло <то́чно (как) о́бухом по голове́ уда́рили>. sich vor den Kopf schlagen, als … ударя́ть /-да́рить <хло́пать [semelfak хло́пнуть]> себя́ по лбу, когда́ … jdn. vor den Kopf stoßen задева́ть /-де́ть кого́-н. за живо́е, плева́ть плю́нуть кому́-н. в физионо́мию. die Wut ließ ihm das Blut zu Kopfe schießen < steigen> от я́рости ему́ кровь уда́рила <бро́силась> в го́лову <прилила́ к голове́>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kopf

См. также в других словарях:

  • kratzen — V. (Mittelstufe) jmdn. mit einem spitzen Gegenstand oder Krallen reibend verletzen Beispiel: Der Hund hat mich am Arm gekratzt. Kollokation: sich am Bein kratzen kratzen V. (Aufbaustufe) an einem Körperteil reiben, um einen Juckreiz zu… …   Extremes Deutsch

  • kratzen — scharren; schaben; knirschen; knarzen; quietschen; knarren * * * krat|zen [ krats̮n̩]: 1. a) <tr.; hat mit etwas Scharfem, Rauem, Spitzem (besonders mit Nägeln oder Krallen) ritzend, schabend o. ä. Spuren auf etwas hinterlassen: die Katze hat… …   Universal-Lexikon

  • Kratzen — Scharren; Schaben * * * krat|zen [ krats̮n̩]: 1. a) <tr.; hat mit etwas Scharfem, Rauem, Spitzem (besonders mit Nägeln oder Krallen) ritzend, schabend o. ä. Spuren auf etwas hinterlassen: die Katze hat mich gekratzt. b) <itr.; hat mit etwas …   Universal-Lexikon

  • kratzen — krạt·zen; kratzte, hat gekratzt; [Vt] 1 jemanden / sich (irgendwo) kratzen; jemandem / sich etwas kratzen die (Finger)Nägel, Krallen o.Ä. mit leichtem Druck (oft) auf der Haut an den Stellen hin und her bewegen, wo sie gereizt ist (sticht oder… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Jucken — Juckreiz; Pruritus (fachsprachlich) * * * ju|cken [ jʊkn̩]: 1. <itr.; hat a) von einem Juckreiz befallen sein: die Hand juckt [mir]. Syn.: ↑ brennen, ↑ kribbeln …   Universal-Lexikon

  • jucken — kribbeln * * * ju|cken [ jʊkn̩]: 1. <itr.; hat a) von einem Juckreiz befallen sein: die Hand juckt [mir]. Syn.: ↑ brennen, ↑ kribbeln. b) einen Juckreiz auf der Haut verursachen: die Wolle, der Verband juckt [ihn]. Syn …   Universal-Lexikon

  • Asperger-Autismus — Klassifikation nach ICD 10 F84.0 Autismus, Frühkindlicher Autismus, Infantiler Autismus, Kanner Syndrom …   Deutsch Wikipedia

  • Aspergersyndrom — Klassifikation nach ICD 10 F84.0 Autismus, Frühkindlicher Autismus, Infantiler Autismus, Kanner Syndrom …   Deutsch Wikipedia

  • Aspie — Klassifikation nach ICD 10 F84.0 Autismus, Frühkindlicher Autismus, Infantiler Autismus, Kanner Syndrom …   Deutsch Wikipedia

  • Atypischer Autismus — Klassifikation nach ICD 10 F84.0 Autismus, Frühkindlicher Autismus, Infantiler Autismus, Kanner Syndrom …   Deutsch Wikipedia

  • Autie — Klassifikation nach ICD 10 F84.0 Autismus, Frühkindlicher Autismus, Infantiler Autismus, Kanner Syndrom …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»